Невелика фірма «DeepL», яка нараховує всього 20 працівників, створила програму, яка перекладає текти не гірше за Google Translator. Як підкреслюють у своїй рецензії журналісти «Komputer Świat», європейський «DeepL» інколи навіть перевершує американського гіганта.
Історія фірми «DeepL» – доказ того, що не потрібні ані великі гроші, ані велетенські структури та міцна позиція на ринку, щоб досягти успіху й дати світові продукт, який якісно перевершує досягнення теперішніх лідерів у цій галузі. 20 працівників «DeepL» створили інтернет-перекладач, який із рівня інтернет-браузера уміє перекладати тексти з точністю, подібною до загальновідомого Google Translator. А інколи він навіть перевершує швидкістю й вірністю перекладу.
Журналісти, які займаються технологічними новинками, підкреслюють, що «DeepL» – одна з невеликих фірм, які досягли успіху поза американською Кремнієвою долиною. Її офіс знаходиться у Кельні в Німеччині, а сервер розміщений в Ісландії та займає 23 позицію у списку 500 найшвидших комп’ютерів у світі. Ми вирішили самі протестувати «DeepL», давши йому на переклад фрагмент тексту. Результати дійсно вражають. Перекладач Google на тих самих реченнях «зламав собі язика».
Заохочуємо випробувати новий перекладач і порівняти його з тими, які ви використовували до цього часу. Лінк до безкоштовного «DeepL» розміщуємо тут.
Джерело: wprost.pl